This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Andy Lemminger Canada Local time: 17:32 Member (2002) English to German
Mar 16, 2012
Whenever I open a termbase I just created in the workbench (2007), it will be gone again after restarting the workbench.
How can I make sure that it stays permanently in the list of selected termbases?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Martina Klett Germany Local time: 01:32 Member Italian to German + ...
Termbase or translation memory?
Mar 16, 2012
Hi Andy,
since termbases are created in MultiTerm I suppose you mean "translation memory"? If so, please check your setting in Trados Translator's Workbench under Options - Translation Memory Options - Recently used translation memory list. The value should be different to "0".
HTH Martina
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andy Lemminger Canada Local time: 17:32 Member (2002) English to German
TOPIC STARTER
Term Recognition
Mar 16, 2012
Hi Martina,
No, I mean termbases. I add them for term recognition via Options/Term Recognition Options in the workbench...
Andy
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
564354352 (X) Denmark Local time: 01:32 Danish to English + ...
You can't
Mar 16, 2012
Hi Andy
I asked SDL Support the same question a while back, and the answer was: you have to attach MultiTerm termbases every time you start TWB.
Annoying, but it quickly becomes routine.
Gitte
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free