After conversion back to MIF08 with S-tagger the words are melt together!
Thread poster: ElenaTruzh
Mar 27, 2012

Hello!


I hope you can help me on the following problem: I work with Trados 2007: I got some FrameMaker 08 files to translate from English to French,the translated TTX files look pretty good, but after I converted them back to MIF the words in some sentences are melt together! I suspect it is because of apostrophes, every time they come along the sentence is just a one big word.

Do you have any idea how I can manage this?

[Edited at 2012-03-27 07:09 GMT]... See more
Hello!


I hope you can help me on the following problem: I work with Trados 2007: I got some FrameMaker 08 files to translate from English to French,the translated TTX files look pretty good, but after I converted them back to MIF the words in some sentences are melt together! I suspect it is because of apostrophes, every time they come along the sentence is just a one big word.

Do you have any idea how I can manage this?

[Edited at 2012-03-27 07:09 GMT]

[Edited at 2012-03-27 07:21 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

After conversion back to MIF08 with S-tagger the words are melt together!







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »