Bad Parameter error at Idiom WorldServer Desktop Workbench 9.0.1
Thread poster: Argyro Alykatora

Argyro Alykatora  Identity Verified
Greece
Local time: 22:52
Member (2009)
Greek to English
+ ...
Apr 4, 2012

Hi there,

I am translating an xlz kit into Greek, I have finished the file and tried to run a spellcheck. It starts alright but half-way through it gets stuck and I get a Bad Parameter message.

Has it happened to anyone? Is there any way to resolve this? I appreciate any prompt replies.

Best Regards,
Ero


Direct link Reply with quote
 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:52
English
known issue Apr 4, 2012

This is a known issue with Office 2007 files and spellchecker. We don't have it reported with 2003 files. The root cause is some unrecognized character in the text the spellchecker can't handle.
You can try splitting the project to isolate the bad file and allow you to spellcheck the rest of your work.
Simpler may be to upload the completed work and alert your project manager from WorldServer. They can either run the spell check operation separately, or if appropriate, open a support case with WorldServer support.
Hope that helps.


Direct link Reply with quote
 

Argyro Alykatora  Identity Verified
Greece
Local time: 22:52
Member (2009)
Greek to English
+ ...
TOPIC STARTER
Well thanks... Apr 4, 2012

it's good to know that I am not doing something wrong! Just in case this happens to anyone else and they don't have much time left, I exported the file in segments (.txt file) and used the magic Word trick.

Salute,
Ero


Direct link Reply with quote
 

Capesha  Identity Verified
Local time: 21:52
Member (2006)
English to German
+ ...
Thank you... Apr 4, 2012

...for having opened this thread.
I had those problems several times and couldn't find any reason for this behaviour.
Some files worked and others showed this "wrong parameter" issue.

Now I know at least the reason for this error.


Direct link Reply with quote
 

Samarkand  Identity Verified
Local time: 21:52
English to German
+ ...
Bad Parameter due to * in Idiom Workbench Aug 28, 2012

The "Bad Parameter" message appears when an asterisik is the first character in a segment.
How to proceed:
1. Run the spellcheck.
2. When the Bad parameter message appears, close the Spellcheck dialog, Ctrl+F to search for *, go to the segment after this segment and continue spellcheck.
Same problem happens with the "?" character and if I remember well with a third one that I - well - can't remember
If you have many segments starting with * or ?, you can first search/replace these characters using a strange word like "DONTLIKETHISCHARACTER", do your spellcheck and search/replace back.
Happy spellchecking...
Joseph

[Edited at 2012-08-28 09:57 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Argyro Alykatora  Identity Verified
Greece
Local time: 22:52
Member (2009)
Greek to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks... Aug 28, 2012

for following-up on this Joseph. Very useful tips, I will put them into practice and will let you know!

All the best,
Ero


Direct link Reply with quote
 

Béatrice DEZERALD  Identity Verified
France
Local time: 21:52
Member (2008)
English to French
+ ...
Confirmation... Jun 16, 2014

I don't know if this discussion is still valid, but I confirm that this message usually displays when the segment begins with a sign.
In the documents I just checked :
*
)
(
->
+

Thanks for your help !


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Bad Parameter error at Idiom WorldServer Desktop Workbench 9.0.1

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search