Using already translated excel file in Trados
Thread poster: Mehdi Golestaninasab

Mehdi Golestaninasab
Iran
Local time: 09:01
English to Farsi (Persian)
+ ...
Apr 20, 2012

Hello all
I have an already translated file. an excel file include column A as source and column B as translated text.
Now I want to translate a file in Trados which is similar to this one in Trados, and I want to use previous repeated text from that excel in Trados.
Do you have any suggestion how can I do this?
Best


 

Joakim Braun  Identity Verified
Sweden
Local time: 06:31
German to Swedish
+ ...
Create a TMX memory Apr 20, 2012

Create a TMX memory and import it.

Since TMX is a text-based XML format, this can actually be done in Excel (with xml tags in separate rows/columns). The minimal file would look like this:

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE tmx SYSTEM "tmx13.dtd">
<tmx version="1.3">
<header version="1.3"></header>
<body>
<tu><tuv xml:lang="EN"><seg> ... your English data here... </seg></tuv><tuv xml:lang="DE"><seg> ... your German data here... </seg></tuv></tu>
</body>
</tmx>


 

Marina Soldati  Identity Verified
Argentina
Local time: 01:31
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Simple solution Apr 20, 2012

Hi!

Read tectranslate solution within the Excel file in this thread.

http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/59306-creating_tm_by_aligning_excel_rows.html

Nope this helps


 

FarkasAndras
Local time: 06:31
English to Hungarian
+ ...
Once more Apr 21, 2012

I've posted these infos about a dozen times, I'm afraid this will be the last. It would be great if people used Google instead of making new threads that will inevitably contain incomplete or incorrect information as people get bored with answering the same question again and again every two weeks. ("excel translation memory site:proz.com" should do it)

1) Generating an unclean Word file is not a very good solution (see below), but if you're going to recommend it, at least don't recommend CONCATENATE. It is localization-dependent, i.e. the command is different in German (French, Polish) versions of Excel.
This simple formula works in all Excel versions:
="{0 > "&a1&" < }100{ > "&b1&" < 0}"

2) Instead of creating a bilingual word file, which will only work in a limited number of CATs, just generate a TMX, which is more versatile and holds metadata (creation time, creator name, name of source document etc.)


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Using already translated excel file in Trados

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search