This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I am trying to open two MS Word documents with text embedded in tables, and Trados Studio 2011 shows an error saying "The file you are opening does not contain any bilingual segment."
It seems that Trados is recognizing the Word files as bilingual files. How can I solve this?
I'd like to add some screenshots for you to see the format of the tables, but I am afraid I don't know how to use html code to embed them. Can someone also teach me to do it... See more
Hello all!
I am trying to open two MS Word documents with text embedded in tables, and Trados Studio 2011 shows an error saying "The file you are opening does not contain any bilingual segment."
It seems that Trados is recognizing the Word files as bilingual files. How can I solve this?
I'd like to add some screenshots for you to see the format of the tables, but I am afraid I don't know how to use html code to embed them. Can someone also teach me to do it?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
RWS Community United Kingdom Local time: 05:05 English
Different problem I think...
Apr 26, 2012
Hi Karina,
There is an option in Tools - Options - Filetypes - "Word version you are opening" - Common - Process files with tw4winMark style. Try checking this option and the file will probably process correctly.
This option allows you to treat a monolingual word file that contains the style normally found in bilingual word documents as a monolingual file.
Regards
Paul
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.