Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I believe a lot has to do with the criteria for counting in Word and Studio. for example hypenated words are counted as one in word and two in Studio. I have also found that counts in Trados 2007 and Studio differ and it seems that the Studio count is always most favorable for the translator (or translation studio) rather than the final customer.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.