Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I am very new to Trados and am currently struggling with the following:
a.I have two similar segments that need to be translated:
1. The cat is hungry 2. The dog is hungry
b. I translate the first sentence and press ctrl enter. c. The second sentence is then automatically populated with the translation of the first sentence (I believe this is called a "fuzzy match") - which is fine because I can adapt the translation (I delete "cat" and type "dog" instead) which I then do. d. And now the problem kicks in: every time I adapt the second sentence and press ctrl enter, the first translation is also changed to "dog"!
This is happening all through my translation with a lot of similar segments.
Your help would be greatly appreciated. Eva
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.