Presegmenting SDLXLIFF?
Thread poster: Hans Lenting

Hans Lenting  Identity Verified
Netherlands
Member (2006)
German to Dutch
+ ...
May 18, 2012

Hi,

Can Studio presegment SDLXLIFF files or is this something that is only relevant to TTX files?

I'm referring to exchanging SDLXLIFF files with other CAT tools: should the project be segmented in Studio?

In the same context I'd also like to know why Studio doesn't set the target language code (nl-nl) automatically at project creation?

Is this an action that the PM has to perform manually, and, if so, how can she do this?

Cheers,

Hans


Direct link Reply with quote
 

Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 15:15
French to Polish
+ ...
Target language folder... May 18, 2012

Hans Lenting wrote:

Can Studio presegment SDLXLIFF files or is this something that is only relevant to TTX files?

I'm referring to exchanging SDLXLIFF files with other CAT tools: should the project be segmented in Studio?

The SDLXLIFF is always segmented in Studio.

In the same context I'd also like to know why Studio doesn't set the target language code (nl-nl) automatically at project creation?

It does but you should look in your target (NL-NL) subfolder in the project folder.
The source folder contains by design only the source language, the target content is populated during the project creation (or later but it's a PITA) and copied to target folders.

Is this an action that the PM has to perform manually, and, if so, how can she do this?

Just ask for correct files or take a look in your package.

Cheers
GG


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Presegmenting SDLXLIFF?

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search