TagEditor: font changes for units from TM
Thread poster: Eleni Makantani

Eleni Makantani
Greece
Local time: 12:35
Member
English to Greek
+ ...
May 28, 2012

Hello,

I am working on a file with high repetitivity and as units are inserted from TM, I see that the font changes from the source (i.e., Times New Roman in source --> Arial in target or Bold in target, different colour etc.). Do you know if there is some setting I can do to prevent this from happening? I work in TagEditor 2007 and only .ttx files are available.

Many thanks,
Eleni


 

Heike Behl, Ph.D.  Identity Verified
United States
Local time: 02:35
Member (2003)
English to German
+ ...
WYSINWYG May 28, 2012

What you see is NOT what you get.

The actual font, size, color of the final exported target text are determined by tags. As long as you make sure that all the tags from the source occur in the right place in the target, you have nothing to worry about. It doesn't matter if your text shows up in bold and green on your screen, it will look just fine in the final output. It's all in the tags.


 

Eleni Makantani
Greece
Local time: 12:35
Member
English to Greek
+ ...
TOPIC STARTER
Re: WYSINWYG May 28, 2012

Hello Heike,

Thank you for your answer. Actually, I panicked when I noticed that, because it is a very long file and I won't have the time to "fix" all the messed-up fonts. It's good to know that it won't be necessary.

Best regards,
E.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TagEditor: font changes for units from TM

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search