Trados 2009: 2 languages in one source file.
Thread poster: windtraveller

windtraveller
Taiwan
Local time: 12:49
English to Chinese
+ ...
May 28, 2012

Hi all:

If there were 2 languages in my source file, could I just do repetition analysis in one language?
Is there the function in trados 2009?
I need a answer, please.


 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:49
English
Depends on the source format May 29, 2012

Hi,

What format is the source file?

Regards

Paul


 

windtraveller
Taiwan
Local time: 12:49
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Source file format May 29, 2012

Source file format is .doc.
thks
regards


 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:49
English
Use the "Hide text" feature... May 29, 2012

... in MSWord to hide all the text for the language you are not interested in analysing. Then when you work in Studio the hidden text won't be used.

Regards

Paul


 

windtraveller
Taiwan
Local time: 12:49
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
One more question May 31, 2012

so I have to hide the text for language I don't wanna analyse in MSWORDS before I put in the Studio?

TKS!


 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:49
English
Exactly May 31, 2012


so I have to hide the text for language I don't wanna analyse in MSWORDS before I put in the Studio?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados 2009: 2 languages in one source file.

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search