TRADOS 2011 STUDIO ERROR MESSAGE 201261-
Thread poster: Maya Fourioti

Maya Fourioti  Identity Verified
Greece
Local time: 16:05
Member (2010)
English to Greek
+ ...
Jun 1, 2012

I would appreciate your help to solve this unexpected problem.
When opening a file for translation in SDL Editor I get this error message 201261:
______________________________________________________________________-

Δεν έχει οριστεί αναφορά αντικειμένου σε μια παρουσία αντικειμένου(Very bad translation in Greek which I do not understand) . - System.NullReferenceException, mscorlib, Version=2.0.0.0, Culture=neutral, PublicKeyToken=b77a5c561934e089 Sdl.MultiTerm.Client.TermAccess -



__________________________________________________________________________

Can anyone help?


 

Pau  Identity Verified
Spain
Local time: 15:05
English to Spanish
+ ...
It is a file for a library that belongs to multiterm Jun 1, 2012

It's quite difficult for me to understand the exact message, because I do not understand Greek. But the error may be related to a missing file in multiterm library.

Here I am pasting you a link which explains you about library files for multiterm. Perhaps the file included in your version is corrupt and you should update them.

Hope this helps.

Best of luck!


 

Maya Fourioti  Identity Verified
Greece
Local time: 16:05
Member (2010)
English to Greek
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you Jun 1, 2012

The message in English could be "Object reference not set to an instance of an object."
Could you please paste the link?
Thanks a million


 

Rowsie  Identity Verified
France
Local time: 15:05
Member (2012)
French to English
Same problem same message Jun 3, 2012

I also am struggling with that one - does anyone know what do do? I am in trouble with Trados Studio 2011! I get a message 'Le reference d'objet n'est pas definie à une instance d'un objet' on line 5 of my document and then the toolbar greys out and I can't work - I feel like a moron, but does anyone know what is happening here?

 

Maya Fourioti  Identity Verified
Greece
Local time: 16:05
Member (2010)
English to Greek
+ ...
TOPIC STARTER
Struggling with SDL STUDIO 2011 Jun 3, 2012

Dear all,

I tried everything with the file I had to translate.It did not work or worked partially.With a different file the system worked.Was it because the first document was corrupt? I wrote to SDL and am still waiting for a reply.
Rowsie, try saving your document in another file type and see if this works.I transformed it into simple text and it worked.
I hope you resolve the problem.
All the best


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TRADOS 2011 STUDIO ERROR MESSAGE 201261-

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search