No bilingual file when using Trados 2007 in Word 2010
Thread poster: Barbara Canton

Barbara Canton  Identity Verified

Local time: 00:40
Swedish to German
+ ...
Jun 4, 2012

Hello,
I have just started working with Office 2010 and when I use it in combination with Trados 2007 Workbench, I seem to be unable to produce "unclean" files. Instead, every segment seems to be cleaned as soon as I save it so that I can't see the source language segment and the target language segment at the same time anymore. As I need to deliver an unclean file to my client today, a quick response would be very much appreciated.

Barbara Canton


Direct link Reply with quote
 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 02:40
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Make hidden text visible Jun 4, 2012

File - Options - Display - Hidden text

Direct link Reply with quote
 

Barbara Canton  Identity Verified

Local time: 00:40
Swedish to German
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Jun 4, 2012

Many thanks Heinrich,

I have already solved the problem by accidentally pressing a certain key combination (which I don't remember), so it's good to know a proper solution next time the problem occurs.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

No bilingual file when using Trados 2007 in Word 2010

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search