Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I apologize if this question ahas already been asked, but I usually get the Trados projects from my clients and not the source documents.
Can I set Trados 2011 to parse the document into paragraphs and not sentences, when it converts it to a translatable format. What I mean is that the end of a segment will be a line break and not a period, semicolon, etc. Since I am about to work on a non-technical project, it is much easier for me to work that way, since I have the whole context of the paragraph easier visible than when the paragraph is divided into single sentences.
Modern desktop project management for freelance translators
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!
WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime.
Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device.
Find the right word anywhere, anytime - online or offline.