Translators name on segments from return package
Thread poster: danielch

Local time: 09:57
Jun 12, 2012

When receiving a return package from a translator and using the finalize function in Studio 2009 it seems the segments that get updated into the main translation memories get tagged with the name of the user that opens the return package, not with the name of the translator that actually translated the files. Is there some setting to make sure the segments get the translators name in the main memories at the agency?


George Cook
United Kingdom
Local time: 14:57
French to English
+ ...
An inexplicable limitation Jun 21, 2012

The short answer to this is no. In Trados 2007, the User ID could be changed, and then any tasks performed would be assigned this User ID.

In Trados 2009 and 2011, however the User ID is taken from the Windows username, and cannot be changed. There is also no way to avoid the overwriting of the data - if a package is sent in by a translator, the segments in that package will have that translator's user ID in the "created by" field, but as soon as somebody else updates the contents of that package into the TM, that person's username will appear in the "created by" field.

As far as I am aware, there is still no satisfactory solution to this problem, which I'm afraid effectively renders useless the TM's metadata.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translators name on segments from return package

Advanced search

SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on

Join this translator’s group buy brought to you by and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search