TRADOS does not show untranslated segments in partly translated bilingual document
Thread poster: Maria Timoshina

Maria Timoshina  Identity Verified
Italy
Local time: 06:16
English to Russian
+ ...
Jun 18, 2012

Good morning dear colleagues,

I have quite urgent question and would be very grateful for any help.

I have TRADOS 2011 installed. PM sent me partly translated bilingual files in doc format.
I imported the files in TRADOS, but when I open it i see only translated segments, no filters are applied, and word count does not correspond to the real one, i.e. TRADOS counts only translated words.

Do you have any ideas what it can be??


Direct link Reply with quote
 

Stanislav Pokorny  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 06:16
English to Czech
+ ...
Partial pretranslation Jun 18, 2012

Hi Maria,
I believe that the problem is that your client only pretranslated those segments that are already in the TM, i.e. without the option "Segment unknown sentences" checked.

Please inform your client that he should pretranslate DOC(X) files with the option "Segment unknown sentences" checked. That should be working.


Direct link Reply with quote
 

Maria Timoshina  Identity Verified
Italy
Local time: 06:16
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you! Jun 18, 2012

Hi Stanislav, thank you very much for a quick and helpful answer!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TRADOS does not show untranslated segments in partly translated bilingual document

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search