.xtg and Trados
Thread poster: Ivana Bojcic

Ivana Bojcic  Identity Verified
Croatia
Member (2011)
German to Croatian
+ ...
Jun 22, 2012

Hi, I'm using Trados 2007 and 2009. The client sent me a QuarkXPress .xtg document to translate, and everything was fine, I managed to translate the document with Trados tag editor but when I tried to save the target document as .xtg, there are problems with Croatian characters čćšđž, they always appear as Unicode symbols. Is there anything I can do to solve this issue and how? I'd be very thankful for your suggestions.

Kind regards


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

.xtg and Trados

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search