My Trados Database (ending *.txt) is (suddenly) very but very large...
Thread poster: materol
materol
Argentina
Local time: 06:45
German to Spanish
+ ...
Jul 9, 2004

I offen export and import my translation memory (*.txt).
Suddenly, perhaps in the last 10 days, I've noticed that in the process from exporting to importing my database was (and is) larger. I remember that my database had about 90.000 translation units (10 days ago). Now (a week later) it has over 170.000 units. And I work very hard, but not that hard!!!!
And perhaps the translation has no more than 2000 words before exporting, but my TM annouces 20.000 units more!!!


Direct link Reply with quote
 

Judy Rojas  Identity Verified
Chile
Local time: 06:45
Spanish to English
+ ...
Multiple translations? Jul 9, 2004

materol wrote:

I offen export and import my translation memory (*.txt).
I've noticed that in the process from exporting to importing my database was (and is) larger. And perhaps the translation has no more than 2000 words before exporting, but my TM annouces 20.000 units more!!!


Check to see if you have selected "Allow multiple translations for identical source segments"

If you have, and you do not choose "Overwrite" when you import the database, you will be duplicating your segments each time.

HIH


Direct link Reply with quote
 
materol
Argentina
Local time: 06:45
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Merge and Overwrite Jul 10, 2004

Hi Ricardo,

Thank you for your help.
Is it the same "merge" and "allow multiple translations for identical source segements"??????
I think I always had "merge". (That is not the first time that something wrong with the TM happens, but I think I had allways merge).

Thank you!
María Teresa


Ricardo Martinez de la Torre wrote:

Check to see if you have selected "Allow multiple translations for identical source segments"

If you have, and you do not choose "Overwrite" when you import the database, you will be duplicating your segments each time.

HIH


Direct link Reply with quote
 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 10:45
German to Spanish
a lot of segments! Jul 10, 2004

materol wrote:

I remember that my database had about 90.000 translation units (10 days ago). Now (a week later) it has over 170.000 units. And I work very hard, but not that hard!...


Just a question, have you all your clients together in a TM?

90.000 segments are a lot!!

Saludos


Toledo


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

My Trados Database (ending *.txt) is (suddenly) very but very large...

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search