Thanks for your explanation. Regarding the second rule you mentioned (^[\w\.]*=), which way do I need to enter it in the below dialog box?
SDL Support wrote:
I am about to translate a website and I got from the client .txt documents which look like the part below:
customer.registration.label.acceptTermsAndConditions=Zapoznałem się z treścią regulaminu
sklepu i akceptuję jego treść.
Is it possible to hide the text left from the equals sign which is part of the code, so I see in trados only the part I have to translate?
... if you have been given *.txt files like this is to create a filetype in Studio that extracts the text you wish to translate. If you put them into Word, select all the non-translatable text and make them a non-translatable style, and then you have to copy and paste all your files into a word document first and then copy and paste them out again afterwards. Might be ok for one or two files, but not if you have a lot.
So the easiest way is to create a filetype for the files you have been given. There is a video here that explains the basics of how to create a regex filetype: http://goo.gl/c6mMS
The difference for you would be that the filename remains as *.txt and not *.lng as shown in the video. And the rules are different, so leave the Document Structure
as the default and instead add two rules as Inline Tags
The first one will handle the html references in most cases, and the second one will take the code leading up to the first equals sign and move it outside the segment as it's at the start of the line. So as long as this example you provided is indicative of all of your code then this should work. It looks like this in Studio:
[Edited at 2012-07-20 13:35 GMT]
[Edited at 2012-07-20 14:45 GMT]