Date autosubstitution in Studio 2009
Thread poster: T o b i a s
Jul 20, 2012

Is there a way to format autosubstituted 'short dates' as 'long dates'? e.g. (Portuguese) '24/10/2012' > (US) 'October 24, 2012'.

Reason: Most of the time, I want my dates reformatted as what Studio thinks is a long format, regardless of whether the source is in 'short format' or 'long format'.


 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:49
English
Not possible in Studio Jul 21, 2012

Hi Tobias,

I'm afraid this isn't possible. You can only autolocalize into the same type (although you can set the short to be letters at least)... so short to short, or long to long. You could do a search and replace operation, but it may be a tortuous process. So you can convert the short date to be a short date with letters like this:


You could then export your translation with the transposed short dates to MS Word using the SDLXLIFF Converter for Microsoft Office and then use a Word regex search and replace to manipulate the dates. There is information on this here: http://goo.gl/1QTG9

So a bit of a workaround but possible. It may also be that some of the users on ProZ will have a better workaround as I've seen some clever stuff in the past for things like this.

Maybe this gives you a few ideas anyway.

Regards

Paul


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Date autosubstitution in Studio 2009

Advanced search







WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search