Why is my TM not updated in SDL Trados Studio 2011?
Thread poster: Fredrik Pettersson

Fredrik Pettersson  Identity Verified
Hong Kong
Member (2009)
English to Swedish
+ ...
Jul 26, 2012

I created a project and a new TM for a German-Swedish translation project in SDL Trados Studio 2011. Then, in the window Project Settings, I checked the box "Use different translation providers for this language pair" (because otherwise I couldn't manage the TMs at all, they were greyed out). I started translating, but found out I couldn't search the TM so nothing updated during the course I continued to translate.

I'm almost done now (15,000 words), but need to get the TM to work before I can return the translated files and updated TM.

Should I uncheck the checkbox "Use different translation providers for this language pair" and then click my way through all the translated files to commit each translation unit again, and save them into the TM this way? I tried unchecking that box, and then it's printed with large-sized letters in the Project Settings window FROM ALL LANGUAGE PAIRS.


 

Eileen Cartoon  Identity Verified
Local time: 16:57
Italian to English
not sure about Jul 26, 2012

"Use different translation providers for this language pair" but, if you are using a project TM your main TM probably won't be updated until you finalize.
Eileen


 

Nora Diaz  Identity Verified
Mexico
Local time: 08:57
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
You need to check the "Update" box next to your TM Jul 27, 2012

Steps and screenshots here:

http://noradiaz.blogspot.mx/2012/07/studio-2011-tm-not-updating-check-this.html

Hope it helps!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Why is my TM not updated in SDL Trados Studio 2011?

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search