Message from Cato about Trados Studio translation window:
Thread poster: Thomas Loob

Thomas Loob  Identity Verified
Estonia
Local time: 15:40
Member
English to Swedish
+ ...
Aug 21, 2012

How difficult can it be to offer vertical positioning of the source and translation windows in Studio?
Jeez...is everyone admiring the emperor's clothes?

[Redigerad 2012-08-21 09:46 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Message from Cato about Trados Studio translation window:

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search