Having troubles to generate unclean word files with Trados 2011?
Thread poster: Edouard Garret

Edouard Garret
Argentina
Local time: 20:55
Aug 24, 2012

You are trying to find out how to generate unclean word files with Trados 2011, just like the way you did it with Trados 2007, but you cannot figure it out?

You will find a few tips in this article: How To Generate Unclean Word Files With Trados 2011

We hope you will enjoy it!


Direct link Reply with quote
 

Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 01:55
Member (2010)
Spanish to English
Another method Aug 24, 2012

Some good suggestions, Edouard. Pity you have closed your blog article to comments as I wanted to mention another workaround, if your "best practice" doesn't work.

The SDLXLIFF to Legacy Converter on the SDL OpenExchange is a great little tool. It converts SDLXLIFF files to bilingual word files as well as ttx and tmx.


Direct link Reply with quote
 

Edouard Garret
Argentina
Local time: 20:55
TOPIC STARTER
Post opened to comments ! Aug 24, 2012

Hello Emma, thank you for your answer. We have published a bit soon the article and have not checked the comments part. Our CMS is initially designed with a "No comments" feature.

We changed it now, so you can post your comment on our Blog !

Thank you !


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Having troubles to generate unclean word files with Trados 2011?

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search