Studio 2009 SP3: Is there a permanent fix to the (in)famous "Length cannot be less than zero"?
Thread poster: nicogi

nicogi  Identity Verified
Canada
Local time: 14:41
English to French
+ ...
Aug 30, 2012

I have read pretty much every thread there is on the "Failed to save target content: Length cannot be less than zero", and so far, I fail to see a permanent solution to this. Not only is this a bit strange that something so simple as superscript would create such problem, but sometimes the error comes from a segment where there is no superscript at all (it can sometimes be created by a word a few segments before or after).

After spending several hours fixing my 125-page document, I finally had to use some source segments in the target side to be able to save my target back to its original Word format. So, SDL... any chance that we will get a fix? This is an issue that has been known for quite a while now.


 

nicogi  Identity Verified
Canada
Local time: 14:41
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
To be more specific... Aug 31, 2012

I should specify that it applies to Studio 2009 SP3.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Studio 2009 SP3: Is there a permanent fix to the (in)famous "Length cannot be less than zero"?

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search