(80001): Translator´s Workbench Error: Aunahmefehler des Servers Thread poster: Daniela Schlöder
|
When I open Tag Editor the following error message appears: (80001): Translator´s Workbench Error: Aunahmefehler des Servers I have Trados Freelance 6.0, I don´t understand the message content "des Servers"??? I am also not able to open a segment on an rtf document anymore. I already reinstalled the Workbench several times. Can anybody help? | | | Jerzy Czopik Germany Local time: 23:41 Member (2003) Polish to German + ... Not a really help | Jul 27, 2004 |
But go some segments further and try then. This happened to me recently too and the only soultion I found was to skip the segments, where it occured. Sometimes copying the whole text to a new file helps. I even tried to autotranslate such text (as the segments which caused the problem were allready translated (mostly), but had different numbers in them), but guess what - Workbench crashed on them, not only once... For a pity I did not have time to describe the whol... See more But go some segments further and try then. This happened to me recently too and the only soultion I found was to skip the segments, where it occured. Sometimes copying the whole text to a new file helps. I even tried to autotranslate such text (as the segments which caused the problem were allready translated (mostly), but had different numbers in them), but guess what - Workbench crashed on them, not only once... For a pity I did not have time to describe the whole situation and contact Trados. I'm going to do that later, perhaps they find something. Regards Jerzy ▲ Collapse | | | Ralf Lemster Germany Local time: 23:41 English to German + ... A few things to try | Jul 27, 2004 |
Hi Daniela, I don't think reinstalling would help here; I have seen the error message in several scenarios: this could be a problem with the TM, for example. In this context 'server' refers to a process, not to a network server. - Which version of T6.0 are you using - build 309 or 310? - What is the database version (File - Properties)? - Have you tried to reorganise the TM? - If that doesn't cure, it, try exporting the TM, create a new one (don't copy... See more Hi Daniela, I don't think reinstalling would help here; I have seen the error message in several scenarios: this could be a problem with the TM, for example. In this context 'server' refers to a process, not to a network server. - Which version of T6.0 are you using - build 309 or 310? - What is the database version (File - Properties)? - Have you tried to reorganise the TM? - If that doesn't cure, it, try exporting the TM, create a new one (don't copy the database definitions) and import the TUs. What kind of RTF document are you working on? Is this a tagged RTF file? Best regards, Ralf ▲ Collapse | | | bartek Local time: 23:41 English to Polish + ... I came across | Aug 12, 2004 |
this problem today. After rebooting my computer I could continue my work. Teresa | |
|
|
I clicked "Repair" for Trados Workbench in the System Control. Worked the first time, but then the problem reappeared. The second time, I clicked "Repair" for Workbench and SDL. It's working again, but who knows for how long. SDL did not answer my query, just sent an automated message. Apparently, they think they are not responsible for faulty software if you do not have a support contract. | | | Jerzy Czopik Germany Local time: 23:41 Member (2003) Polish to German + ... Your Trados-version, if you don't mind please? | Aug 23, 2010 |
more details on formats you are working with.. This is an error, which has been rectified in the meantime, at least in most cases. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » (80001): Translator´s Workbench Error: Aunahmefehler des Servers Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |