What's the "TRADOS job" procedure....?
Thread poster: AnnikaLight

AnnikaLight  Identity Verified
Germany
Local time: 15:32
English to German
Jul 28, 2004

Hi, everyone!

When translation agencies request that a translator work with TRADOS, what is the usual procedure? Which files are sent to the agency? Cleaned and uncleaned? The TM? In other words, what is different from other jobs when working with TRADOS?

Thanks for your input

Annika


Direct link Reply with quote
 

Hynek Palatin  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 15:32
English to Czech
+ ...
It depends Jul 28, 2004

The agency will tell you what to do. They will usually send you source files (possibly in Trados format) and TM and they will require uncleaned files (sometimes both cleaned and uncleaned).

Direct link Reply with quote
 
xxxTadzio
English to Spanish
Maybe they'll... Jul 28, 2004

Hi Annika!
Maybe they'll ask you all items you're mentioning; but they mostly want to make sure that you'll keep the terminology unchanged and that you'll respect the translation deadline, since fuzzy matches shorten the translating length of time...
Regards,
Tadzio.


Direct link Reply with quote
 

AnnikaLight  Identity Verified
Germany
Local time: 15:32
English to German
TOPIC STARTER
Thanks & Sorry Jul 30, 2004

Thanks, Hynek and Tadzio! I apologize for my late response. I appreciate your help) Have a nice weekend!

[Edited at 2004-07-30 15:28]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

What's the "TRADOS job" procedure....?

Advanced search







PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search