Generating a bilingual file in .xml.ttx format in Trados 2011
Thread poster: steph_cuevas

steph_cuevas  Identity Verified
United States
Local time: 22:20
English to Tagalog
+ ...
Oct 1, 2012

Hi all,

I could really use your help on this issue I am facing. Ever since I bought the SDL Trados 2011, I am having difficulty generating a bilingual file (such as .ttx, .xml.ttx file, etc.) in version created in older versions of Trados especially Trados 2007

Right now, I am taking an exam and I was given an .xml.ttx file format. I was able to open it in Trados 2011 since it automatically converts it to .sdlxiff. Now my problem is I need to convert this .sdlxiff back to its original format which is .xml.ttx. I was only able to create a .ttx file using legacy converter. But my client can't open it and is asking me to fix it.

Can anyone help me resolve this issue, please?

I'd really appreciate any help. Thank you in advance!

Best regards,
Stephanie


 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:20
English
TTX Oct 1, 2012

Hi Stephanie,

If you received an .xml.ttx and opened this in Studio then you now have this:

.xml.ttx.sdlxliff

If you use the legacy converter you now have this:

.xml.ttx.sdlxliff.ttx

So a TTX that is based on the sdlxliff and not on the original xml file.

In order to get the TTX all you have to do is use File -> Save Target As and you will be presented with two choices. Save as original file format which would be the XML, or as a TTX which will be a fully translated version of the xml.ttx you started with.

Regards

Paul


 

steph_cuevas  Identity Verified
United States
Local time: 22:20
English to Tagalog
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you! Oct 1, 2012

Hi Paul,

Thank you very much for your response. I really appreciate your help.

I'll note of these steps you've given.

Thank you!

Best regards,
Stephanie


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Generating a bilingual file in .xml.ttx format in Trados 2011

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search