Can Publisher files be translated with Trados?
Thread poster: Judy Rojas

Judy Rojas  Identity Verified
Chile
Local time: 18:03
Spanish to English
+ ...
Jul 29, 2004

I received several MS Publisher files and was wondering if they can be translated using Trados.

If they can, what is the procedure? I have Trados 6.5


Thanks,

Ricardo


 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 00:03
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Yes, at least using T-Window for Clipboard Jul 29, 2004

I do not know anything about a Trados-Filter for Publisher, but you should either be able to copy and paste text into Word or at least go sentence by sentence using T-Window for clipboard.
This method works for all kind of files.

Regards
Jerzy


 

Judy Rojas  Identity Verified
Chile
Local time: 18:03
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you Jul 29, 2004

Jerzy Czopik wrote:

I do not know anything about a Trados-Filter for Publisher, but you should either be able to copy and paste text into Word or at least go sentence by sentence using T-Window for clipboard.
This method works for all kind of files.

Regards
Jerzy


Thank you Jerzy:
I was hoping for a easier way to do it, but I guess there is no other way.
Regards


 

Susana Galilea  Identity Verified
United States
Local time: 17:03
English to Spanish
+ ...
What about Wordfast? Jul 30, 2004

Would anyone happen to know how to best handle a Publisher file while using Wordfast?

Thanks much,

Susana Galilea
Accredited Translator EUTI
sgalilea@ispwest.com
www.accentonspanish.com


P.S. Apologies, I just noticed there is a "Wordfast support" forum...will try my luck thereicon_smile.gif

[Edited at 2004-07-30 00:59]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Can Publisher files be translated with Trados?

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search