Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Translation memory creation with Trados Studio 2011
Thread poster: Amelie Brito
Amelie Brito France Local time: 14:59 English to French + ...
Oct 11, 2012
I need help. I am a new user of Trados Studio 2011 and I would like to create a new TM based on a source Word document in English and a target Word document in French. I imagine that ther e is a process that allows me to generate such a TM from those 2 documents but I can't find the info in the Help section! So all of you who already handle this software well, please, can you help me? Without this function, Trados doesn't increase my translating speed...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com
Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000
You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.