Segmentation in Studio 2011
Thread poster: Richard Hill

Richard Hill  Identity Verified
Mexico
Local time: 20:32
Member (2011)
Spanish to English
Oct 11, 2012

I've posted re segmentation issues at least a couple of times and thought it had all been sorted.

But here were go again!

205r21.png

"S.A." in abbreviation list:

b7yph2.png

The abbreviation list is from the TM at the top of the list.

The incorrectly segmented text is from an MS Word file with no paragraph of other breaks after "S.A." or "C.V."

Any help is appreciated!

Rich


 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:32
English
Have you changed... Oct 12, 2012

... any of the other segmentation rules in the TM? I opened this sentence with a new TM that also contained these abbreviations as they are default, and get this:


Regards

Paul


 

Richard Hill  Identity Verified
Mexico
Local time: 20:32
Member (2011)
Spanish to English
TOPIC STARTER
Yep! Oct 12, 2012

I had added ".-" (which often appears after numbers in number lists in Spanish) to segmentation rules and after resetting to defaults "S.A." and "C.V." do not get segmented.

Not sure why ".-" would affect "S.A." and "C.V." though?

Thanks as ever, Paul.

Rich


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Segmentation in Studio 2011

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search