Which translation memory system in the EU?
Thread poster: Dominique Pivard

Dominique Pivard  Identity Verified
Local time: 03:05
Finnish to French
Oct 23, 2012

The EU had a tender for "CAT tools - translation memory system". They published a contract award notice on 18-Oct-2012, indicating that "the economic operator in favour of whom the contract was awarded" was Trados Benelux, in other words, the incumbent operator. No specific tool/system was mentioned. The most recent press release from SDL as of this writing is from 16-Oct-2012, so SDL hasn't told the world about it yet. Does this mean the EU decided to continue using their existing system (legacy Trados), rather than Studio?

 

ghislandi  Identity Verified
Local time: 01:05
English to Italian
Information Nov 9, 2012

Hello
Trados Benelux is a legal entity owned by SDL plc. SDL still maintain various Trados legal entity which are still used for invoicing purposes. Nonetheless this is just a technicality and for all intents and purposes Trados Gmbh or Trados Benelux are the equivalent of SDL.
Regards
Massi

[Edited at 2012-11-09 15:03 GMT]


 

Dominique Pivard  Identity Verified
Local time: 03:05
Finnish to French
TOPIC STARTER
Press release? Nov 9, 2012

Thanks, Massimo! How come there isn't any press release about it yet? Well, there's no press release about your CEO stepping down either... Aren't these news important to the outside world?

 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:05
English
There will be... Nov 9, 2012

... once all the administration is complete. Why are you so concerned about it?

We did tweet the announcement today as the contract was signed so you can expect something soon. I can confirm it was of course Studio and not Trados that is the technology the EU will be using.

Regards

Paul


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Which translation memory system in the EU?

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search