Studio 2009 SP3: Term Recognition doesn't work!
Thread poster: Mohammad Reza Razaghi

Mohammad Reza Razaghi  Identity Verified
Iran
Local time: 20:37
Member (2006)
English to Farsi (Persian)
+ ...
Nov 2, 2012

Hi all!

I have a strange problem with the Term Recognition feature in Studio 2009 SP3. Although I have successfully added the termbase file to the project (i.e. the green tick marks appear next to the termbase name), the terms do not automatically appear in the Term Recognition window when a segment is selected. I can only perform a "Termbase search" and find the terms manually. How can I fix this issue?

Thank you in advance!


Direct link Reply with quote
 

SameraD
Local time: 17:07
English to Dutch
SP2 Nov 4, 2012

It's a well-known problem. Have you checked the following thread?
http://fra.proz.com/forum/sdl_trados_support/182638-term_recognition_doesnt_work_in_trados_studio_2009_sp3.html

If you can't find a solution it would be better to go back to SP2.


Direct link Reply with quote
 

Mohammad Reza Razaghi  Identity Verified
Iran
Local time: 20:37
Member (2006)
English to Farsi (Persian)
+ ...
TOPIC STARTER
WorkBench is the cause! Nov 5, 2012

Thank you SameraD!

Unfortunately, I cannot roll back to SP2 because the SP3 files received from my client do not function correctly in SP2.

After digging several resources and getting help from other colleagues (many thanks to Astrid!), it seems that the main cause of this issue is using Trados 2007 WorkBench when Studio is installed. I had to re-install the whole Studio package and the problem is solved for now (until I have to open WorkBench again for other jobs)!

Cheers!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Studio 2009 SP3: Term Recognition doesn't work!

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search