Trados 2009: Failed to save target content: Connection with server application error
Thread poster: etaemy

etaemy  Identity Verified
Italy
Local time: 08:56
Member (2012)
English to Italian
+ ...
Nov 7, 2012

I have translated a file.xls (excel) that has got more than 3 thousand rows. I saved the target documents at the beginning of the job but at the end, when I tried to save them again, Trados didn't save it and it gave to me the following message:

Failed to save target content: Connection with server application error: Exception from HRESULT: 0x800x401A8

Can anyone please help?

Thanks


 

etaemy  Identity Verified
Italy
Local time: 08:56
Member (2012)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
one more info Nov 10, 2012

the source file I can't save as target has got two columns. I turned the Trados 2009 bilingual file .sdlxliff into 2007 file .ttx, then I opened it with Trados 2007 and saved the target file with the following result:

the resulting target file .xls has got only one column. Everything I translated wasn't set in its place, I don't have two columns anymore but just one. Do I really have to fix this manually with "cut and paste" or do the job from the beginning with no CAT tool?

Can anyone please help?

[Modificato alle 2012-11-10 14:30 GMT]

[Modificato alle 2012-11-10 14:31 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados 2009: Failed to save target content: Connection with server application error

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search