Solved: Update from external review file
Thread poster: Heinrich Pesch

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 09:47
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Nov 13, 2012

I wonder how to get the changes from the review file into the file in Studio 2011.
I exported for review into a docx-file, which I proofread in Word. Editing in Word is so much more comfortable than in Studio. But when I import this changed file back into Studio, I get 2000+ warnings "This segment was not updated because the content of segment was changed since it was exported for external review".
I do not understand this. The purpose of review is to make changes.
All changes I made in Word are lost after import. What am I doing wrong?

The reason was, that I had changed the xliff-File in Studio after export to external review. I had changed the status of all segments into Translated.
Now I exported again and copied the edited target column from the edited file to the new export file and Updated again, and now all changes are in my file in Studio too. All is well.

[Bearbeitet am 2012-11-13 08:09 GMT]


 

J Fox  Identity Verified
New Zealand
Local time: 18:47
German to English
+ ...
Try the SDL XLIFF Converter for MS Office Nov 13, 2012

Hi, you could try the SDL XLIFF Converter for MS Office, which is another way to import and export the changes. I remember reading that it's less sensitive than the built-in function, so it might work. Here are some details:

http://foxdocs.biz/BetweenTranslations/how-to-review-a-translation-in-ms-word-and-import-changes-to-trados-studio/

http://multifarious.filkin.com/2012/07/18/the-sdlxliff-converter/

Hope this helps,
Jayne

P.s. The same issue came up here:
http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/236725-sdl_studio_2011:_big_problem_in_importing_back_external_review.html#2046020


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Solved: Update from external review file

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search