This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I have a large 100,000 word document that has been translated over time through weekly updates. My client finalized a Terminology base that we then turned into a MutiTerm Term Base using SDL MutliTerm 2007 (am also using Trados 2007).
The TM matches are about 90% in the 100% match category. I am now trying to review the document to ensure that the newly approved terms in the term database are correct, but I cannot find a way for it to stop any time there is a ke... See more
Hi All!
I have a large 100,000 word document that has been translated over time through weekly updates. My client finalized a Terminology base that we then turned into a MutiTerm Term Base using SDL MutliTerm 2007 (am also using Trados 2007).
The TM matches are about 90% in the 100% match category. I am now trying to review the document to ensure that the newly approved terms in the term database are correct, but I cannot find a way for it to stop any time there is a keyterm match or mismatch while translating to fuzzy.
Is there a way to "translate to fuzzy" and have it stop when there are keyterms from the MultiTerm base?
The kind of terminology double-checking that you describe is certainly possible in SDL Trados Studio, but I don't think it's possible in the older Trados Workbench setup. I've used Workbench extensively since around 2000, and I've never heard of nor seen any feature like what you describe.
The kind of terminology double-checking that you describe is certainly possible in SDL Trados Studio, but I don't think it's possible in the older Trados Workbench setup. I've used Workbench extensively since around 2000, and I've never heard of nor seen any feature like what you describe.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.