Trados Studio 2009: Locked Tags
Thread poster: Pauline_R

Pauline_R
Switzerland
Local time: 13:45
English to French
+ ...
Jan 7, 2013

Hello,

I have a doubt about how to handle locked tags.

In my original files, all tags are locked (displayed with the lock icon). But when I insert them in the translated segments, they don't appear locked.

Is there a special way to handle these, so they also appear as locked in the translation?

Thank you for your help,

Pauline


Direct link Reply with quote
 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:45
English
Locked tags Jan 7, 2013

Hi Pauline,

I created a quick test file like this to make sure we are talking about the same thing:


To work with this I type a little text and then press Ctrl+comma as usual... I now see this:


I select the tag I want (in this case identifying the one based on the highlighting in the source as they have the same name) and press enter... I now see this:


I also tried copying and pasting... and the locked text and tags come through ok too as long as I take the tags with the text. If I only copy the text then the tags don't come through and if I try to use the mouse method of selecting tags to add them after then they locked symbols are missing.

So I think the best approach would be to use Ctrl+comma.

Does this help?

Regards

Paul


Direct link Reply with quote
 

Pauline_R
Switzerland
Local time: 13:45
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Problem solved! Jan 7, 2013

Thanks a million!

I was adding the tags alone, selecting the tags and clicking on it to add it directly (without using Ctrl+comma) and then adding the text…

So, not only your answer is the solution to your problem, but from now on I will save time adding the tags and text together!

Thanks again,

Pauline


Direct link Reply with quote
 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:45
English
Excellent... Jan 7, 2013

... you might find this post useful too as it covers most of what you need to know about working with tags in Studio: http://wp.me/p2xDjK-9I

Regards

Paul


Direct link Reply with quote
 

Pauline_R
Switzerland
Local time: 13:45
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you Jan 9, 2013

Thank you for the link, the post is really useful and I will definitely follow your blog.

Regards,

Pauline


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados Studio 2009: Locked Tags

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search