Illogical design in Studio and Worldserver
Thread poster: Heinrich Pesch

Heinrich Pesch  Identity Verified
Local time: 00:32
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Jan 19, 2013

If you trust the default locations of Studio 2011 you can get into trouble. And Worldserver will not know what file-extension the Import-function should look for.
When I save the review files into the default location, the folder is inside the respective project folder, named External Review/target language/. That's logical.
But when I save a Return package and let Studio put it into the default location, the file is not in the project folder at all, instead all return packages are in Studio 2011/. The extension is wsxz.
If you do not remember this and use the Import function of Worldserver, you might navigate into the project folder, see a folder namened Packages, where there are two folder In and Out. In the Out-folder there is a file with the same time stamp as the real return package file.
If you select this file, Worldserver will not throw an error message but accept the file, displaying a message that the job is scheduled. And later when you look again the whole project has disappeared from the list of projects in Worldserver. But the project is not translated at all.

So I would suggest the Import function should be re-programmed to recognise only wsxz-files. Or what do you think?

[Bearbeitet am 2013-01-19 08:18 GMT]

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Illogical design in Studio and Worldserver

Advanced search

PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search