First of all, there's no such thing as "Trados 2010". You must be referring to "SDL Trados Studio 2011" (the previous version was "SDL Trados Studio 2009").
As to MultiTerm Extract, I would suggest you don't buy it unseen. Ask for a demo with your languages. Although the SDL blurb claims "Support for any language, including Unicode languages" as a key feature, the truth of the matter is that terminology extraction is highly language-sensitive. AFAIK, no trial version of MultiTerm Extract is available, hence my suggestion to ask SDL to arrange a demo for you.
memoQ has built-in terminology extraction and that feature is available in the fully functional 45-day trial, so you may want to have a look at it.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value