Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
First of all, there's no such thing as "Trados 2010". You must be referring to "SDL Trados Studio 2011" (the previous version was "SDL Trados Studio 2009").
As to MultiTerm Extract, I would suggest you don't buy it unseen. Ask for a demo with your languages. Although the SDL blurb claims "Support for any language, including Unicode languages" as a key feature, the truth of the matter is that terminology extraction is highly language-sensitive. AFAIK, no trial version of MultiTerm Extract is available, hence my suggestion to ask SDL to arrange a demo for you.
memoQ has built-in terminology extraction and that feature is available in the fully functional 45-day trial, so you may want to have a look at it.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.
See the brand new features in action:
*Completely redesigned user interface
*Inline spell checking
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com
Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000
You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.