Segment problems
Thread poster: Christiane Lalonde

Christiane Lalonde  Identity Verified
Canada
Local time: 03:52
Member
English to French
Mar 18, 2013

For some reasons, my target column in Studio is one segment late, that is I have for instance the word Hello in segment 125 but in the target column it is in segment 126....
I have this message in French : La clé des données était absente du dictionnaire.
Any clue someone?


 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:52
English
Maybe View -> Autoscroll Document Mar 18, 2013

That may resolve it.

Regards

Paul


 

Christiane Lalonde  Identity Verified
Canada
Local time: 03:52
Member
English to French
TOPIC STARTER
Thanks Paul Mar 18, 2013

But that is not the issue.
I do have an additional segment in the Target column, and now of course source and target don't match anymore. It is like if the target segment had been splitted, but not the source one. How is that possible?


 

Christiane Lalonde  Identity Verified
Canada
Local time: 03:52
Member
English to French
TOPIC STARTER
More Mar 18, 2013

And I have this message : La clé donnée est absente du dictionnaire

 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:52
English
Maybe close the file and reopen it? Mar 19, 2013

Hi Christiane,

I haven't come across this before but perhaps it's a display issue? Have you tried resetting the view or reopening the file again? Can I see the sdlxliff?

Regards

Paul
pfilkin@sdl.com


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Segment problems

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search