Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
TMX stands for Translation Memory Exchange Format, you need to import it into most CAT tools to be able to use it. In other words, you can CAT hopping, i.e use it in different CAT tools.
If you've confirmed your segments (Ctrl+Enter), your TM (Seals) should contain all of the segments you've translated as well as those from the tmx.
If you want to create your own, i.e. a TM with only the segments you've translated, create a new TM (Seals 2) under Translation Memory view or Project Settings TM. Once you've create your TM, import your *.sdlxliff file from the target folder into your TM.
Hope this is clear enough,
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Emma Goldsmith Spain Local time: 10:38 Member (2010) Spanish to English
Modern desktop project management for freelance translators
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free