Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I’m still a very basic user of 2011 and hope that you’ll be able to help me out.
I have created a new project with two files (INX files). I have translated the first file and validated it. The second file has many similarities with the first, so I expected to get 100% matches when translating it. But not only are there none, the similarities don’t even show up when I do a F3 search...
I have pre-translated the second file again, but the translations from the first file still don't appear
Also, the Apply PerfectMatch line under Batch tasks.
Why isn’t the translated text automatically integrated into the TM? Are there any settings I need to check?
Thank you for you help!
[Bearbeitet am 2013-03-23 17:09 GMT]
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Emma Goldsmith Spain Local time: 03:44 Member (2010) Spanish to English
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.