This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Marie Hélène AFONSO France Local time: 11:07 Member (2012) English to French + ...
Mar 23, 2013
I have a proofreading job that I must do for monday pm but I have just realized that I needed credentials to access the Term base and the translation memory (which I don't have alas !) because it is a server project. I started to read the document and it seems like there are really very few changes to be made. What I would like to know (having worked with Trados only a couple of times so far) is: if I start correcting the file without the TM and term base, will I be able to add thes... See more
I have a proofreading job that I must do for monday pm but I have just realized that I needed credentials to access the Term base and the translation memory (which I don't have alas !) because it is a server project. I started to read the document and it seems like there are really very few changes to be made. What I would like to know (having worked with Trados only a couple of times so far) is: if I start correcting the file without the TM and term base, will I be able to add these afterwards (once I get the credentials on monday morning) and possibly add another few changes of will it be impossible to add the memory and termbase if I started to work and make changes without them ? Thanks in advance! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free