reviewing with Trados studio 2011...
Thread poster: Marie Hélène AFONSO
Marie Hélène AFONSO
Marie Hélène AFONSO  Identity Verified
France
Local time: 11:07
Member (2012)
English to French
+ ...
Mar 23, 2013

I have a proofreading job that I must do for monday pm but I have just realized that I needed credentials to access the Term base and the translation memory (which I don't have alas !) because it is a server project.
I started to read the document and it seems like there are really very few changes to be made. What I would like to know (having worked with Trados only a couple of times so far) is:
if I start correcting the file without the TM and term base, will I be able to add thes
... See more
I have a proofreading job that I must do for monday pm but I have just realized that I needed credentials to access the Term base and the translation memory (which I don't have alas !) because it is a server project.
I started to read the document and it seems like there are really very few changes to be made. What I would like to know (having worked with Trados only a couple of times so far) is:
if I start correcting the file without the TM and term base, will I be able to add these afterwards (once I get the credentials on monday morning) and possibly add another few changes
of will it be impossible to add the memory and termbase if I started to work and make changes without them ?
Thanks in advance!
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

reviewing with Trados studio 2011...







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »