Why is my TM not populating my target sentence?
Thread poster: Olivier Den Hartigh

Olivier Den Hartigh  Identity Verified
Local time: 00:24
Member (2014)
English to French
Apr 11, 2013

Hi everybody,
I'm getting very frustrated with SDL Studio Pro 2011.
I have checked a lot of options, lowered concordance search to 51%, but trados is not writing the sentence found in the TM into the target. I can see the concordance search found a sentence at 55%. Why? Does this have to do with auto-propagate? Trados 2009 would do it automatically. That's the whole point of a tm. Can anybody help, please?

Direct link Reply with quote
Annelise Brincker  Identity Verified
Local time: 00:24
English to Danish
+ ...
Project Settings Apr 11, 2013

Hi Olivier

Have you checked batch processing under projedt settings. I believe there should be a point there called "Pre-translate files" for this to work.

Direct link Reply with quote

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:24
Concordance and TM Lookup... Apr 11, 2013

... are not the same thing. Just because you found a match with concordance that is 55% does not mean that the TM lookup will consider it 55%.

Maybe reduce your TM search settings (not concordance) to 30% temporarily and see if the match is found and inserted then? The default is 70%. Of course depending on what you concordance searched for even 30% in the TM lookup might fail.

Also, does this consistently fail to insert matches from the TM or is it just for these ones?



Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Why is my TM not populating my target sentence?

Advanced search

BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search