Why is my TM not populating my target sentence?
Thread poster: Olivier Den Hartigh

Olivier Den Hartigh  Identity Verified
France
Local time: 04:00
Member (2014)
English to French
Apr 11, 2013

Hi everybody,
I'm getting very frustrated with SDL Studio Pro 2011.
I have checked a lot of options, lowered concordance search to 51%, but trados is not writing the sentence found in the TM into the target. I can see the concordance search found a sentence at 55%. Why? Does this have to do with auto-propagate? Trados 2009 would do it automatically. That's the whole point of a tm. Can anybody help, please?


Direct link Reply with quote
 

Annelise Brincker  Identity Verified
Denmark
Local time: 04:00
English to Danish
+ ...
Project Settings Apr 11, 2013

Hi Olivier

Have you checked batch processing under projedt settings. I believe there should be a point there called "Pre-translate files" for this to work.


Direct link Reply with quote
 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 04:00
English
Concordance and TM Lookup... Apr 11, 2013

... are not the same thing. Just because you found a match with concordance that is 55% does not mean that the TM lookup will consider it 55%.

Maybe reduce your TM search settings (not concordance) to 30% temporarily and see if the match is found and inserted then? The default is 70%. Of course depending on what you concordance searched for even 30% in the TM lookup might fail.

Also, does this consistently fail to insert matches from the TM or is it just for these ones?

Regards

Paul


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Why is my TM not populating my target sentence?

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search