Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I'm using Trados 2011. The thing is, I want to translate automatically one file for my girlfriend using Machine Translation from the BeGlobalCommunity, I don't care if it's a low quality translation. I just want to her to read the translated document with all the correct structure the original has (colours, fonts, etc.). I know that in memoQ there's the pretranslate function in order to do that. I just don't know how to do this in Trados 2011! By the way, I don't own memoQ anymore.
Thanks in advance,
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Modern desktop project management for freelance translators
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!