Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Noha Mostafa Egypt Local time: 00:26 Member (2008) English to Arabic + ...
Apr 23, 2013
I'm using Studio 2009 in translating English source HTM files into Arabic target HTM files. After finishing the translation and using the "Save Target as" button, I found the file aligned to the left hand side instead of being aligned to the right hand side.
As Arabic is a right hand sided language, could anyone help me to correct the alignment of the target file to the right hand side?
Thank you for your kind help.
Kind regards, Noha Mostafa
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.