Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Conor Murphy United Kingdom Local time: 01:16 Member (2010) German to English
May 2, 2013
[This topic has been moved from Transators' Resources forum]
Apologies if this issue has been raised elsewhere.
I occasionally translate PowerPoint presentations using Studio. (Studio 2011 now seems to be able to handle these).
However following the translation I notice that some (nearly all) of the graphics have been changed (arrows made larger and boxes made smaller in this current case) and the text layout (e.g. line spacing) has also been modified.
Am I missing something? Should I be making changes to Settings to stop this occurring.
While Studio is indeed extremely useful, it is very time-consuming to have to go back through the PPT slide by slide and rectify the layout.
Any ideas anyone?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.