Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Hi! I use just one Termbase for EN>IT, IT>En, FR>IT and IT>FR.
I just noticed that when opening a new Word file to translate it from IT to FR (and only in this combination) the term recognition suggests the same source word as a target word (i.e. a couple of identical words), as if it were able to recognize that a source word is in the termbase, but it gives the very same source word as a suggestion!
I tried to (sort of) change indexes in the termbase and to restard Trados, but the problem is still there.
And it strangely happens only with IT>Fr files, and not with my other three combinations!?!
Any help would be much appreciated...
I just solved the problem after many attempts: both indexes were set on Italian, and that is why the suggestion was the same as the source text. IT was the first time I used the combination IT>Fr, and evidently this was the default solution.
[Edited at 2013-05-09 13:51 GMT]
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
The leading translation software used by over 250,000 translators.
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new
WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime.
Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device.
Find the right word anywhere, anytime - online or offline.