Quickly Navigating a TM in SDL Trados Studio 2011
Thread poster: Henrik Pipoyan

Henrik Pipoyan  Identity Verified
Local time: 04:06
Member (2004)
English to Armenian
May 12, 2013

Dear Colleagues,

When working on a translation memory in SDL Trados Studio 2011, is there a way to quickly open a certain page, say the page containing translation units from 8000 to 8200, except for turning over the pages one by one until I reach it? This seems to be a simple operation but I can't find how to do it. I see only three options - go to first page, previous page, and next page.

Thank you for your help.


 

Bernard Lieber  Identity Verified
Local time: 02:06
English to French
+ ...
View May 12, 2013

Hi Henrik,

The only other way I can think of is to go to View -> Search details and enter a string you're looking for and/or create a filter like last modified on, etc.

HTH,

Bernard

[Edited at 2013-05-12 15:49 GMT]


 

Henrik Pipoyan  Identity Verified
Local time: 04:06
Member (2004)
English to Armenian
TOPIC STARTER
Thank you, Bernard. May 12, 2013

Yes, it's a way to find a particular TU or those that were modified at a certain time, but still it doesn't open the page where the unit is. I think, just three simple controls for navigating huge TMs is not what a professional CAT tool should offer.

 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:06
English
Agreed, although... May 12, 2013

Henrik Pipoyan wrote:

Yes, it's a way to find a particular TU or those that were modified at a certain time, but still it doesn't open the page where the unit is. I think, just three simple controls for navigating huge TMs is not what a professional CAT tool should offer.


... TM maintenance is almost a separate subject which is why so many applications popped up for this purpose. But I'm with you and would also like to see a few improvements to the features Studio already offers which are considerable compared to Trados days.

Just for interest you might find SDLTmConvert useful. This is an SDL OpenExchange application that allows you to convert an SDLTM to many different formats. One of these is XLIFF which means you can open the TM in Studio and use Studio QA features, and navigation mechanisms, to work on it and make your corrections. If you create a Project with the XLIFF files and set your actual TM to NOT UPDATE then you can find the segments you want and make the changes in the TM Results window so you don't lose any of the hidden attributes based on the text in the documents you actually translated in the first place.

You can also create XLIFF files for segments 8000 - 8200 if you like and then just work on that file, correcting the TM hits you get in the TM Results window which will be relevant as they are the same thing. There is an article on this here that you might find useful : http://wp.me/p2xDjK-mq

Regards

Paul


 

Henrik Pipoyan  Identity Verified
Local time: 04:06
Member (2004)
English to Armenian
TOPIC STARTER
Thank you, Paul May 13, 2013

I tried SDLTmConvert, it's really a very useful tool. I was trying the same with Olifant, and when converting the TM, it stopped on half-way. This is why I needed to navigate to TU # 8000 in Studio, to see what the problem was. If the last TU that Olifant converted was 7999, than the problem would be in TU # 8000, and there's no other way opening it but to turn over the pages one by one. Now I tried converting the TM with SDLTmConvert, and Id didn't encounter any problem.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Quickly Navigating a TM in SDL Trados Studio 2011

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search