Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I have recently migrated from Trados 2007 to Trados Studio 2011. Other than the unfortunate new assignment of some shortcut cuts (such as Del no longer cuts to the clipboard; some of which. however, can be reassigned), a feature a miss is Autotext as implemented in Trados 2007. Alt-F3 = add entry F3 = fetch entry This allowed the easy creation of a list of common translations that can be retrieved by simply marking the untranslated word and pressing the F3 to retrieve the translation; two keyboard actions. The Autotext as implemented in Trados Studio 2011 is a poor substitute. Is there some way of implementing the previous behavior?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value