Terms from termbase don't appear automatically?
Thread poster: DLyons

DLyons  Identity Verified
Ireland
Local time: 11:27
Spanish to English
+ ...
May 21, 2013

I'm using Google Translate in SDL Trados Studio 2011 Freelance to give me a draft translation of a TU but it isn't working as I would expect/like. I'd like terms from a project termbase to appear automatically in my target segment (i.e to override what GT suggests). I can use "Insert term translation" to insert the term from my termbase, but I'd expect that to happen automatically rather than to have to do it manually each time.

Example:
My source segment is "Alors Egée dit :"

GT returns "Then Aegean said" which is nonsense.

My termbase contains the pair Egée/Egeus so I want a target segement "Then Egeus said" to appear automatically without me having to use "Insert term translation".

Is this wishful thinking or am I doing something wrong?

TIA,

Donal.


 

xxxnrichy
France
Local time: 12:27
French to Dutch
+ ...
No May 21, 2013

In Wordfast this is normal behaviour (CopySourceWhenNoMatch & Propagate1).
Didn't yet find how to obtain that in Studio. I'd really appreciate if someone could indicate a solution.
Note: my TMs are small and terminology is client specific, so Autocomplete is not a solution.


 

Bernard Lieber  Identity Verified
Local time: 12:27
English to French
+ ...
Yes May 21, 2013

Hi Donal,

Download TermInjector (OpenExchange)

Create a Exact Match Rule File (save as UTF-8, ANSI is the default value in Wordpad)

When using a file-based TM, Egée will be automatically replaced with Egeus

When using MT, I'm not particularly fond of MT but I've tested it with MyMemory, you need to create a Regular Expression Rule File, for instance

Source = Egée Target= Egeus Replaces = Aegean (tab is the default separator)

Hit Ctrl+T and your string is inserted.

Once you've created the Exact ... File, you can easily add more terms by copying the source term next to target term in the target segment using the default separator ¤, then hit F3 (concordance) and your terms are automatically added to your file, you need to highlight both terms and then hit F3.

HTH,

Bernard


[Edited at 2013-05-21 17:01 GMT]

[Edited at 2013-05-21 17:46 GMT]

[Edited at 2013-05-22 11:39 GMT]


 

DLyons  Identity Verified
Ireland
Local time: 11:27
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks to you both. May 21, 2013

I'm thinking about Autocomplete.

And I downloaded TermInjector a couple of hours ago and am experimenting with it !!!

Much appreciated,

Donal.


 

merinber
Germany
Local time: 12:27
German to English
Terms from Termbase May 22, 2013

I'm afraid is it wishful thinking. This was possible in much older versions for segments with no match.

 

DLyons  Identity Verified
Ireland
Local time: 11:27
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
TermInjector was working yesterday. May 22, 2013

It seemed to do what I wanted.

But today, in a new project it does nothingicon_frown.gif
I've removed it, reinstalled, and added it back but it still doesn't seem to change anything.

Anyone come across this before?


 

Bernard Lieber  Identity Verified
Local time: 12:27
English to French
+ ...
Settings May 22, 2013

Hi Donal,

Can you provide your settings? I've used just about everyday since I installed quite a while ago and never had any problem with it.

Bernard



[Edited at 2013-05-22 16:32 GMT]


 

DLyons  Identity Verified
Ireland
Local time: 11:27
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
What do you need to know? May 22, 2013

Bernard Lieber wrote:

Hi Donal,

Can you provide your settings? I've used just about everyday since I installed quite a while ago and never had any problem with it.

Bernard



[Edited at 2013-05-22 16:32 GMT]


Thanks Bernard,

It's strange - I'm not sure what's changed but I've tried all the various combinations I can think of and none work.

My new project has two TMs but I've tried removing one of them and I base Terminjector on the one that's left and is active. I then have Google Translate. And finally Terminjector.

They all show up in the provider list tab (beside Concordance search).

All four (or 3) are Enabled, Lookup, Zero Penalty, Concordance (except for GT). The main TM is set update.

I have the same Exact Match file (in Unicode) that was working yesterday.

Much Appreciated,

Donal.

[Edited at 2013-05-22 16:57 GMT]


 

Bernard Lieber  Identity Verified
Local time: 12:27
English to French
+ ...
Plug-Ins May 22, 2013

Have you checked whether TermInjector Translation Provider is enabled under Tools -> Plug-Ins?

HTH,

Bernard


 

DLyons  Identity Verified
Ireland
Local time: 11:27
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
It's enabled. May 22, 2013

Bernard Lieber wrote:

Have you checked whether TermInjector Translation Provider is enabled under Tools -> Plug-Ins?

HTH,

Bernard


Good thought, but yes it is enabled!


 

Bernard Lieber  Identity Verified
Local time: 12:27
English to French
+ ...
TM May 22, 2013

Is one of your TMs listed in the Translation Memory field in TermInjector?

 

DLyons  Identity Verified
Ireland
Local time: 11:27
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Working again! May 22, 2013

Bernard Lieber wrote:

Is one of your TMs listed in the Translation Memory field in TermInjector?


Yes, my primary TM was listed.

I turned off two other plugins in case they were interfering.
I re-opened my primary TM (just to be sure, to be sure).

And hey presto, it's working again. It was quite slow to give the new segment but it did, which is the main thing.

I'll see if I can pin down exactly what the issue was.

Many thanks for the help Bernard.

Donal.


 

Bernard Lieber  Identity Verified
Local time: 12:27
English to French
+ ...
Order May 22, 2013

It may have to do with the order in which the plug-ins and/or TMs are listed, maybe moving them up/down might fix the problem. Anyway, you can always drop Tommi an e-mail if you have some sort of issues.

Glad it's working again!

Bernard


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Terms from termbase don't appear automatically?

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search