How to distinguish 100% repetitions from fuzzy matches
Thread poster: jannah29

Local time: 13:27
English to Arabic
+ ...
May 24, 2013


I have a project where I got around 15000 words as cross repetitions in Trados Studio 2011, my resource would like to know the original file from which segments get repeated in other files meaning to know where is the source segment where he's gonna proofread so as not to review all segments while most of them are repeated.
The main target is to skip these segments totally while proofreading.

Can any one help with that?


SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:27
Maybe... May 25, 2013

... if you prepare the project using the export for Frequently Occurring Units (FOU) and then translate these first then you can review this file before anything else. Once it's reviewed you update your TM with the contents of the FOU file then pre-translate the whole project and these will now provide 100% matches instead of fuzzies.

These would have been the repetitions and now you won't have any so the reviewer can check all fuzzies.




Local time: 13:27
English to Arabic
+ ...
Thanks and new query May 28, 2013

Thanks for your reply. It really helped.

I have another question in that matter as well; we are done with the repetitions; as far i know; this will be added to the 100% match and may be other fuzzy matches as well. Is there any way to distinguish those proofread strings from the originally strings; meaning can we for example color the proofread strings so as not to revise them again with the content of other files or by any other way?

Thanks in advance.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

How to distinguish 100% repetitions from fuzzy matches

Advanced search

Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search